Редакторское бюро «По правилам»
Редактирование и корректура текста

Skype, «Скайп», скайп

Разбирались, как писать название этой программы в инструкции об экспорте истории чатов. Рассуждали так.

Поскольку этот инструмент общения давно и широко известен, то английское его название не вызовет проблем в узнавании и понимании. Оставляем его в контексте, где речь идет о системе — ее сервисах, настройке, возможностях и т. п. Тем более что инструкция сопровождается скриншотами и содержит название программных файлов, а там везде Skype.

Вместе с тем слово уже имеет словарную фиксацию:

Скайп в орфографическом словаре

Поэтому в переписке, в повседневном общении, не в официальном контексте используем русское слово: «окно скайпа», «в чате скайпа», «созвониться по скайпу» и т. д. Для официального наименования — можно «Скайп».

Подобный путь трансформации прошло в свое время слово «интернет»: Internet > Интернет > интернет.

✅ Итак, Skype, «Скайп», скайп — все три варианта не ошибка.

Проверим ваш текст

Проверить грамотность вашего текста? Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.

Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».